Українські книги У Китаї: сьогодення та перспективи

13 вересня 2017 р.

Українські видавництва все більше цікавляться китайським ринком. У цьому році в Пекіні стендовими учасниками найбільшої книжкової виставки Китаю вперше стали відразу чотири українські видавництва: Vivat, Elvik, «Ранок» і «Фонтан казок».

Чому Китай?
Українські видавництва — постійні відвідувачі європейських книжкових виставок. Вони регулярно показують свою продукцію у Франкфурті і Болоньї. До недавнього часу українські видавництва майже не брали участі в китайських книжкових виставках. На окремих стендах українську книжкову продукцію можна було побачити тільки на Шанхайській міжнародній книжковій виставці дитячої книги і в 2016 році на виставці в Пекіні. Тим часом українські дитячі книги широко представлені на стендах у китайських посередницьких структурах, які підбирають партнерів і допомагають укласти угоди.

Така співпраця проходить з різною ефективністю. Так, видавництво Vivat вже уклало через китайських агентів договори на продаж прав на серію книг Наталії Чуб по емоційному розвитку дітей. Це всілякі «Азбуки»: «Азбука доброти», «Азбука хоробрості», «Азбука ввічливості», «Азбука бізнесу» та ін. Також через посередників видавництво продало права на видання двох атласів.

Варто відзначити, що всі українські видавництва привезли в цьому році на виставку в Пекін виключно дитячу продукцію. Такий стан речей багато в чому визначається тенденціями ринку. Ще один з аргументів «за» експорт української книги для найменших — це висока якість дитячої продукції. Видання з України не раз були відзначені престижними українськими та міжнародними преміями та нагородами, чим привертають до себе увагу китайської сторони.
«У дитячому сегменті 80 або навіть 90 відсотків успіху — це ілюстрації», — зазначає головний редактор видавництва Vivat Оксана Кандиба. «Судячи з великої кількості пропозицій, у Китаї повинні бути дуже популярні книги pop-up: книги-панорами, — продовжує вона. — У Китаї ця особливість ще більш яскраво виражена, ніж в інших країнах. Тут для маленьких дітей роблять книжки-картинки з мінімумом тексту, тоді як в Україні все швидше навпаки. У нас прийнято читати дітям перед сном, і батьки віддають перевагу об’ємним книгам, в які уміщається більше історій, більше тексту», — ділиться спостереженнями Оксана.
В Україні, як і у Китаї, зараз користуються великою популярністю дитячі книги з доповненою реальністю та інші цифрові новинки книжкової галузі. Тим часом українська продукція цього роду часто не потрапляє на китайський ринок, тому видавцям зараз варто подумати про нові перспективи.